Wednesday, April 23, 2008

Deux morts et trois arrestations pour avoir mis les points sur les “i”

Les vies d’Emine, 20 ans, et de son mari, Ramazan Çalçoban, 24 ans ressemblaient à toute autre vie de personnes en procédure de divorce. Après leur décision de se séparer, ils ont continué à s’envoyer des textos plus ou moins imagés, jusqu’au jour où Ramazan a eu la mauvaise idée de vouloir écrire: “tu changes de sujet à chaque fois que tu es à court d’arguments.”

Ce jour-là, le logiciel de localisation du téléphone a buggé, ne mettant pas à disposition de l’envoyeur la terrible lettre “ı” (un “i” sans point) de l’alphabet turc...

Apparemment, à l’endroit où se trouvait Ramazan, la lettre n’a pas pu être fournie dans l’alphabet du téléphone et il a écrit “sikisince” au lieu de “sıkısınca”, ce qui, une fois la phrase reconstituée, donne grossièrement: “tu changes de sujet à chaque fois qu’ils te baisent” au lieu de “tu changes de sujet à chaque fois que tu es à court d’arguments” (sıkışınca konuyu değiştiriyorsun).

L’Emine dépitée a montré le message à son père qui, fou de rage, a appelé Ramazan, l’accusant de traîter sa fille de prostituée. Ramazan s’est alors rendu au domicile de la famille pour présenter ses excuses, où l’attendaient les deux sœurs et une collection de couteaux bien aiguisés.

Blessé mais vivant, Ramazan a trouvé Emine et un autre couteau avec lequel il l’a tuée avant de se donner lui-même la mort en prison.

Et ce n’est pas le premier incident du genre à cause de cette lettre “ı”. La presse locale précise qu’à cause de ces erreurs de géolocalisation certaines situations délicates peuvent tourner au drame dès que l’on touche à l’honneur d’une fille dans un pays sensible au sujet.

D’où l’importance de bien mettre les points sur les “i”. Ou pas.

Source:
Gizmodo

No comments:

Post a Comment